注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

一刻公寓

上海人在东京(未经同意请勿转载,相认请私下,不要在此透露个人信息)

 
 
 

日志

 
 

无聊也跟风谈谈译名  

2012-05-22 11:28:45|  分类: 一地鸡毛 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
前几天在8卦看到这篇,比较好玩:我觉得中国的翻译太牛逼了!电影名译太好了!把原本简单的电影名译得逆天了

喜欢《乱世佳人》《魂断蓝桥》《末路狂花》《谍中谍》(此处省略200字),对各种惊魂,各种总动员同吐糟无力。另外不明白为什么会有那么多人喜欢《一树梨花压海棠》,我
绝对支持直译的《洛丽塔》,且不说洛丽已成专用名词(并被岛国人民发扬光大自成一派),光是这个洛~丽~塔~就很美,每个音节都带一个原音(lo-li-ta),辅音又必须用舌头顶到上牙,好像舌尖在齿缝跳跃的感觉非常美妙,《一树梨花压海棠》一股子咸湿恶俗味,美感全无无聊谈谈译名 - tamatama - 一刻公寓

这里就忍不住要吐糟一下岛国的译名了,泡沫经济以前还挺文艺的
《乱世佳人》 《風と共に去りぬ》 (很和风很凄美)
《007》 《危機一発》 (源自“危機一髪”,在当时还被称为神译来着)
《出水芙蓉》 《世紀の女王》 (意味不明??)

现在简直懒得出奇,直接片假名伺候,个人觉得跟外来语的滥用也有关,别扭拗口的日式蹩脚音才叫洋气侧漏么
无聊谈谈译名 - tamatama - 一刻公寓无聊谈谈译名 - tamatama - 一刻公寓
《谍中谍》《ミッション.インポッシブル》
《黑衣人》 《メン.イン.ブラック》 (想象一下中文译成 “曼.印.布莱克”吧,囧里格囧)
《龙纹身的女孩》 《ドラゴン.タトゥーの女》 (ドラゴン比龍洋气?タトゥー比刺青洋气?)

帖子里还有提到化妆品牌子的翻译,表示赞同最喜欢“露华浓”没有之一,念起来也是美到不行,虽然对它家的东西不置可否无聊谈谈译名 - tamatama - 一刻公寓
无聊谈谈译名 - tamatama - 一刻公寓喜欢的有:雅诗兰黛蜜丝佛陀(让我想起曼沙珠华),资生堂(这个人家本来就叫资生堂),赫莲娜(听上去就很高端啊有木有),碧柔(和产品价廉物美小家碧玉的气质很贴)
无聊谈谈译名 - tamatama - 一刻公寓不喜欢的有:贝玲妃(狗血的爱妃系列??),佳丽宝(以前的嘉娜宝还好些),无添加(有机肥?哪个村的?)……太多太多了此处省略1000字

顺便吐糟一下总代都是后妈么?最郁闷的就是看到自己一直都很喜欢的牌子被翻得面目全非
ORBIS 奥蜜思,有没有闻到一股子淘宝味?
ATTENIR 艾天然,还爱未来呢!
CHIFURE 千妇恋,当然这个原意(地域妇联)也很囧,荠芙莲怎么样无聊谈谈译名 - tamatama - 一刻公寓??(被拍飞~~~~)
好吧,其实我也是个无聊人,自己没本事只会吐糟人家,以为Attenir会被翻成类似艾天妮雅之类……嗯……(娇羞滴)“爱舔你呀”无聊谈谈译名 - tamatama - 一刻公寓……顶锅盖遁走无聊谈谈译名 - tamatama - 一刻公寓
  评论这张
 
阅读(2580)| 评论(64)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017